بسمالله الرحمن الرحیم
الحمدلله و السّلام علی رسول الله و آله
اگر سفری به قم داشته باشم و شما را نبینم، احساس میکنم سفرم ناقص است و حقیقتاً به دفتر تبلیغات و فعالیتهای اینجا علاقمندم و آثار شما را اگر به دستم برسد، مرور میکنم. دفتر در طول تاریخ انقلاب خیلی کارهای درست و نجیبانه کرده و همیشه رشد داشته است و اینبار حرفهای بیشتری شنیدیم که فعالیت میکنید که به طرف رسمیتر شدن و کمک به رفع نیازهای نهادهای نظام را در دستور کار دارید. دوست دارم بیشتر حرفهای شما را بشنوم.
آقای خراسانی: در خصوص فعالیتهای مرکز فرهنگ و معارف قرآن، از خرداد سال 82 که در محضر شما بودیم، قرار شد عنایت ویژهای را آقای ربانی به این پروژه داشته باشند که پیشرفت خوبی را داشتیم. ما از سال گذشته تا بحال حدود ده جلد از فرهنگ قرآن را آماده کردیم، پنج جلد آن منتشر شده، جلد 6، 7 و 8 در انتشارات است و تا پایان امسال منتشر خواهد شد. جلد 9 و 10 آماده است و بزودی برای انتشارات ارسال خواهد شد. پیشبینی میشود که امسال تا جلد 14 را آماده کنیم.
در سال گذشته بیش از 100 درصد در این جهت پیشرفت داشتیم. پروژه فرهنگ قرآن را در 25 جلد تعریف کردیم. پیشبینی این است که سال 85 و 86 این پروژه را به پایان برسانیم. اگر این مساعدتها ادامه پیدا کند، انشاءالله بحث فرهنگ قرآن تا سال 86 به پایان خواهد رسید. این پروژه مورد توجه پژوهشگران قرار گرفت، اگر ما بتوانیم کار را بهتر معرفی کنیم، در کشور و خارج از کشور استقبال خوبی خواهد شد. این روش کار پژوهشی قرآن را بسیار آسان کرده است که در دو هزار موضوع ردهبندی شده است. بحث ترجمه هم از سال گذشته دنبال شد. قرارداد ترجمه جلد اول را بستیم که تا پایان سال آماده خواهد شد که نیاز به کمک بیشتری داریم، بحث این بود که بتوانیم ترجمه را در لبنان یا یکی از کشورهای عربی داشته باشیم تا با ادبیات روز عربها بیشتر منطبق باشد. در خصوص تفسیر راهنما، قرار شد ما نسبت به بازنگری آن اقدام کنیم، از سال گذشته که بحث بازنگری مطرح بود، این کار شروع شد که تا پایان امسال کار انجام خواهد شد. در خصوص آیاتالاحکام تفسیر راهنما هم کار شروع شده است. انشاءالله این پروژه تا پایان سال تمام میشود. این کار در حوزه آیاتالاحکام کاری بیبدیل است.
● در خصوص تفسیر راهنما و ترجمه آن به عربی این بحث از سال گذشته مطرح بوده است و زمانی که بازنگری آن به اتمام برسد، ترجمه آن را شروع میکنیم. باید در ترجمه عربی و انگلیسی فرهنگ قرآن - چون این کار به نام شیعه ثبت میشود و فرهنگ جامعی به این شکل نداریم- عنایت بیشتری داشته باشیم.
در خصوص سیره ائمه، سی عنوان از عناوین را انتخاب کردیم. مشکل جدی در این زمینه محقق است که اگر آنها هم استقبال کنند، تأثیر متقابل خوبی خواهد داشت. هدف اصلی من از کار قرآنی فرهنگ قرآن بوده و الان هدف نهایی تفسیر موضوعی شده است. من روی ترجمه فرهنگ قرآن خیلی حساب میکنم، چون مطمئن هستم کتابخانههای دنیا و محققان و کسانی که میخواهند به اسلام و قرآن بپردازند، نیاز به این فرهنگ دارند.
فرهنگهای دیگر فعلاً جوابگو نیستند و محقق از آنها قانع نمیشود، لذا باید به گونهای حرکت کنیم که هرکس بتواند از این منبع استفاده کند و باید در مورد آن اطلاعرسانی کنیم.
درمورد سیره اهل بیت(ع) که جزو اولین کارهای من بود، واقعاً ائمه (ع) را مظلوم میبینم. مذهب اهل بیت(ع) و تشیع غیر از بخشهایی را که حوزهها روی آنها کار کردند، مظلوم هستند و الان برای ما عیب بزرگی است. انسان شرمنده میشود که زندگی ائمه، شخصیتهای استثنایی تاریخ اینقدر مکتوم باشد. البته پیدا کردن تاریخ آنها کار آسانی نیست، چون همه ابزار حکومتی زمان میکوشید که آنها مخفی بمانند و شناخته نشوند و اخبار آنها برعکس در تاریخ ثبت شود.
با متونی که در اختیار داریم، باید تلاش کنیم و وظیفه ماست که زندگی آنها را از این غربت خارج سازیم. من خواهش میکنم که دفتر عنایت بیشتری روی این پروژه داشته باشد. فکر میکنم چند نفر روی آن کار میکردند که بیشتر شدند. الان ده عنوانی که شما میخواهید آنها را دنبال کنید، خوب است. ولی ما مدیون ائمه و اهل بیت (ع) هستیم و هرچه داریم از آنهاست. امروز مکتب اهل بیت(ع) میتواند دنیا را غنی کند. آنها مفسر واقعی قرآن هستند و اسلام ناب را باید در میان آنها پیدا کنیم، آنها شخصیتهای آسمانیاند، از زحمات شما تشکر و از زیارت شما اظهار خوشحالی میکنم.
والسّلام علیکم و رحمه الله