إِذ الْأَغْلَالُ فِی أَعْنَاقِهِمْ وَالسَّلَاسلُ یُسْحَبُونَ
آن گاه که غلّ ها در گردن هایشان است و با زنجیرها کشیده می شوند;
1 - کافران حق ستیز و ستیزه جو، در روز قیامت غل به گردن خواهند داشت.
الذین یجـدلون ... إذ الأغلـل فی أعنـقهم
2 - کافران حق ستیز و ستیزه جو در قیامت، با زنجیر بر روی زمین کشان کشان برده می شوند.
و السلـسل یسحبون
«سلسلة» (مفرد «سلاسل») به معنای حلقه ای منظم از نظر طول است; یعنی، زنجیر. «سحب» (مصدر «یسحبون») به معنای کشاندن چیزی بر سطح زمین است.
3 - کافران حق ستیز و ستیزه جو، هنگام گرفتار شدن به عذاب الهی، به عمق بطلان راه خود و پیامد رفتارشان آگاه خواهند شد.
فسوف یعلمون . إذ الأغلـل فی أعنـقهم و السلـسل یسحبون
برداشت یاد شده، از آن جا است که ظرف «إذ الأغلال ...» متعلق به «یعلمون» می باشد. «یسحبون» نیز حال از ضمیر «هم» در «فی أعناقهم» است; یعنی، به زودی می دانند آن گاه که غل در گردن هایشان باشد و با زنجیر کشان کشان برده می شوند.
حق:
حق ستیزان در قیامت 1، 2، 3; عذاب اخروی حق ستیزان 1، 2، 3; علم اخروی حق ستیزان 3
عذاب:
زنجیر عذاب 1، 2
قیامت:
ظهور حقایق در قیامت 3
کافران:
عذاب اخروی کافران 1، 2، 3; علم اخروی کافران 3; کافران در قیامت 1، 2، 3