وَلَوْ تَرَی إِذْ فَزعُوا فَلَا فَوْتَ وَأُخِذُوا مِن مَّکَانٍ قَرِیبٍ
و اگر ببینی وقتی که [کافران] وحشت زده می شوند و گریزی در کار نیست و از مکانی نزدیک بازداشت می گردند!
1 - فزع و ناراحتی مشرکان به هنگام برانگیخته شدن در قیامت
و لو تری إذ فزعوا
مرجع ضمیر «فزعوا» به قرینه آیات قبل ـ که در آنها سخن از مشرکان بود ـ مشرکان است. در این که زمان فزع آنان چه وقتی است؟ احتمالات چندی (مثل دم مرگ، زمان حشر، عذاب دنیا، غزوه بدر و...) وجود دارد. برداشت یاد شده ـ به قرینه آیه 54 همین سوره ـ بنابر احتمال دوم است.
2 - هیچ یک از مشرکان، راه گریزی از پیشگاه خداوند نخواهند داشت.
فلافوت
3 - فزع و گرفتاری مشرکان در قیامت، مسلّم و قطعی است.
و لو تری إذ فزعوا فلافوت و أُخذوا
یادآوری وضعیت مشرکان با فعل های ماضی «فزعوا» و «اُخذوا»، حکایت از قطعیّت ناراحتی و گرفتاری آنان دارد.
4 - برانگیخته شدن مشرکان در قیامت، حادثه ای است شگفت آور.
و لو تری إذ فزعوا فلافوت
جواب «لو» به قرینه «إذ فزعوا»، می تواند چیزی محذوف مثل «أمراً هائلاً» و «أمراً عجیباً» باشد.
5 - هنگامه مرگ مشرکان، هنگامه ای دیدنی و عجیب است.
و لو تری إذ فزعوا
بر این احتمال که زمان فزع، زمان مرگ بوده و جواب «لو» چیز محذوفی مثل «لرأیت أمراً عجیباً» باشد، نکته یاد شده قابل استفاده است.
6 - گرفته شدن و مؤاخذه مشرکان، دور از دسترس نیست و به آسانی انجام می گیرد.
و أُخذوا من مکان قریب
7 - با نزول عذاب بر مشرکان، آنان هیچ راه گریزی نخواهند داشت و عذاب به سرعت آنها را فرا خواهد گرفت.
و لو تری إذ فزعوا فلافوت و أُخذوا من مکان قریب
بنابراین که زمان فزع، هنگام نزول عذاب باشد و عبارت «اُخذوا من مکان قریب» کنایه از سرعت عذاب باشد، نکته یاد شده به دست می آید.
8 - دلداری خداوند به پیامبر(ص)، با ذکر فرجام سخت و ناگوار مخالفان آن حضرت
و لو تری إذ فزعوا فلافوت و أُخذوا من مکان قریب
عذاب
فرار از عذاب 7
محمد(ص)
دلداری به محمد(ص) 8; فرار از محضر محمد(ص) 2; فرجام شوم دشمنان محمد(ص) 8
مشرکان
حتمیت عذاب مشرکان 7; حتمیت فزع اخروی مشرکان 3; حشر اخروی مشرکان 1; سرعت عذاب مشرکان 7; سهولت مؤاخذه مشرکان 6; شگفتی حشر اخروی مشرکان 4; شگفتی مرگ مشرکان 5; فزع اخروی مشرکان 1; مشرکان در قیامت 3