إِلَّا قِیلًا سَلَامًا سَلَامًا
[آنچه می شنوند] فقط سخن سراسر سلامت است.
1 - در بهشت پیشتازان (سابقون)، جز سخنان سالم و پیراسته از لغو و نسبت های ناروا مبادله نمی شود.
لایسمعون فیها لغوًا ... إلاّ قیلاً سلـمًا سلـمًا
«قیل» معادل «قول» و موصوف «سلاماً» است; یعنی، «لایسمعون فیها إلاّ قولاً هو سالم من اللغو و التأثیم».
2 - مکالمات در بهشت پیشتازان، همراه با درود و تحیت پی درپی است; نه آمیخته با لغو و نسبت های ناروا.
لایسمعون فیها لغوًا ... إلاّ قیلاً سلـمًا سلـمًا
کلمه «سلاماً» می تواند بدل برای «قلیلاً» باشد. گفتنی است که تکرار «سلاماً»، برای بیان تعاقب و پی درپی بودن است; یعنی، «سلاماًاثر سلام» (درود پی درپی).
3 - بیهوده گویی و دادن نسبت های ناروا، دو بیماری روحی ـ روانی برای انسان ها
إلاّ قیلاً سلـمًا سلـمًا
از تعبیر «سلاماً» استفاده می شود که «لغو» و «تأثیم» ـ که در آیه پیش آمده ـ دو گونه از بیماری است.
بهشت
سخن پسندیده در بهشت 1; لغو در بهشت 1; ویژگیهای بهشت 1
بهشتیان
تحیت بهشتیان 2; گفتگوی بهشتیان 2
بیماری
بیماری روانی 3
پیشگامان
پیشگامان در بهشت 1، 2
دشنام
ناپسندی دشنام 3
لغو
ناپسندی لغو 3