إِنَّهُ ظَنَّ أَن لَّن یَحُورَ
همانا او گمان می کرد که [به زندگی جدید ]بازنخواهد گشت.
1 - اهل دوزخ در دنیا، می پنداشتند زندگی شاداب آنان دگرگون نشده و الفت های خانوادگی شان هرگز از هم نخواهد گسست.
إنّه ظنّ أن لن یحور
«حَور»، رجوع از چیزی و به چیزی می باشد. اصل معنای آن بازگشت به کم بود است و با ضمّه «حاء» به معنای هلاکت خواهد بود (لسان العرب). فعل «یحور» از هر کدام مشتق باشد، برداشت یاد شده قابل استفاده است.
2 - دوزخیان، در دنیا در این گمان به سر می برند که هرگز پس از مرگ، حیات دوباره نخواهند یافت.
إنّه ظنّ أن لن یحور
«حَوْر»، تعبیری دیگر از «حشر» است و به هلاکت یا نقص و انحطاطی نظر دارد که در آخرت، نصیب منکران معاد خواهد شد.
3 - جاودانه پنداشتن دنیا و استبعاد معاد از سوی ناباوران، بر پایه گمان است; نه برهان و یقین.
إنّه ظنّ
4 - جاودانه پنداشتن دنیا و بعید شمردن معاد، ریشه دل خوشی های نابجا و دلبستگی به خانواده و خاندان است.
إنّه کان فی أهله مسرورًا . إنّه ظنّ أن لن یحور
حرف «إنّ» در «إنّه ظنّ»، برای بیان علت سُروری است که در «کان فی أهله مسروراً» بیان شده است.
5 - اعطای نامه عمل از پشت سر، فریاد هلاکت خواهی در قیامت و گرفتاری به آتش جهنم، برخاسته از استبعاد معاد است.
و أمّا من أُوتی ... إنّه ظنّ أن لن یحور
این آیه، می تواند بیانگر علت برای مطالب قبل باشد که از جمله آنها «اُوتی کتابه وراء ظهره» بود.
آرزو
آرزو ی مرگ 5
جهنم
موجبات جهنم 5
جهنمیان
بینش جهنمیان 1، 2
خانواده
تداوم روابط خانوادگی 1
دنیا
پندار جاودانگی دنیا 3، 4
سرور
آثار سرور بیجا 4
علایق
آثار علاقه به خانواده 4
قیامت
روابط خانوادگی در قیامت 1
معاد
آثار استبعاد معاد 4، 5; پندار استبعاد معاد 3; پندار مکذبان معاد 3; مکذبان معاد 2
نامه عمل
دریافت نامه عمل از پشت 5